MARC details
000 -LEADER |
fixed length control field |
02385nam a22002057a 4500 |
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION |
control field |
20180929193258.0 |
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION |
fixed length control field |
180929s2013 enkaf||| b||| 001 0 eng d |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER |
International Standard Book Number |
9781844679706 |
040 ## - CATALOGING SOURCE |
Transcribing agency |
ALZAD |
050 00 - LIBRARY OF CONGRESS CALL NUMBER |
Classification number |
PN241 |
Item number |
.A675 2013 |
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME |
Personal name |
Apter, Emily S. |
9 (RLIN) |
623 |
245 10 - TITLE STATEMENT |
Title |
Against world literature : |
Remainder of title |
on the politics of untranslatability / |
Statement of responsibility, etc. |
Emily Apter. |
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. |
Place of publication, distribution, etc. |
London ; |
-- |
New York : |
Name of publisher, distributor, etc. |
Verso, |
Date of publication, distribution, etc. |
2013. |
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION |
Extent |
viii, 358 p., 16 unnumbered pages of plates : |
Other physical details |
illus. (some col.) ; |
Dimensions |
24 cm. |
504 ## - BIBLIOGRAPHY, ETC. NOTE |
Linkage |
Includes bibliographical references and index. |
505 0# - FORMATTED CONTENTS NOTE |
Formatted contents note |
Part one. Oneworldliness. Untranslatables: a world-system -- Moretti's literary world-systems -- Eurochronology and periodicity -- Paranoid globalism -- Checkpoints and sovereign borders -- part two. Doing things with untranslatables. Keywords 1: "Cyclopaedia" -- Keywords 2: "Peace" -- Keywords 3: "Fado" and "Saudade" -- Keywords 4: "Sex" and "Gender" -- Keywords 5: "Monde" -- part three. Translating "world literature." Auerbach's Welt-theology -- Said's terrestrial humanism -- Derrida's theologies of translation -- Kilito's injunction: "Thow shalt not translate me" -- part four. Who owns my translations? Marx's Bovary -- What is yours, ours, and mine -- Dispossessive collectivism -- Planetary dysphoria -- Index. |
520 ## - SUMMARY, ETC. |
Summary, etc. |
The book engages in a polemical critique of recent efforts to revive World Literature models of literary studies (Moretti, Casanova, etc) on the grounds that they construct their curricula on an assumption of translatability. As a result, incommensurability and what Apter calls the "untranslatable" are insufficiently built into the literary heuristic. Drawing on philosophies of translation developed by de Man, Derrida, Sam Weber, Barbara Johnson, Abdelfattah Kilito and Édouard Glissant, as well as on the way in which "the untranslatable" is given substancein the context of Barbara Cassin's Vocabulaire européen des philosophies: Dictionnaire des intraduisibles, the aim is to activate Untranslatability as a theoretical fulcrum of Comparative Literature with bearing on approaches to world literature, literary world systems and literary history, the politics of periodization, the translation of philosophy and theory, and the bounds of non-secular proscription and cultural sanction. |
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name entry element |
Translating and interpreting. |
9 (RLIN) |
612 |
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) |
Source of classification or shelving scheme |
Library of Congress Classification |
Koha item type |
Books |